环球视野看江苏——TOP TALK⑨|爱尔兰驻沪总领事何莉:期待与江苏开展更多的教育合作

2019年05月17日 12:42:01 | 来源:我苏网

字号变大| 字号变小

点击收看《环球视野看江苏——Top Talk》第九集↑

  编者按:为庆祝新中国成立70周年,江苏国际频道联合我苏网荔枝新闻特别策划《环球视野看江苏——Top Talk》高端系列访谈。12位来自全球各领域的企业高管、各国政府官员、驻沪总领事、行业专家、知名学者等,讲述他们眼中江苏乃至中国的喜人变化,畅谈全球与江苏的友好合作,展望江苏蓬勃发展的美好前景。

  自4月29日起,每周一、三、五晚推出,一起聆听“TOP TALK”,了解世界如何读懂江苏!


  本期嘉宾:Therese Healy 爱尔兰驻沪总领事

  中国与爱尔兰的友好交往由来已久,2017年,江苏省又与爱尔兰科克郡签署结好协议,在经济、文化、教育等各个领域进行广泛的交流与合作,也共同见证了中爱双边关系的进一步巩固和发展。

  今年爱尔兰国庆日——圣帕特里克节期间,爱尔兰驻上海总领事Therese Healy(何莉女士)再次拜访南京,来到了南京工业大学海外教育学院,为该校师生带来了深化教育合作的理念。《环球视野看江苏——TOP TALK》第九期,我们邀请到何莉女士,听她谈一谈她与江苏的情谊以及深化教育、扩展教育合作的美好愿景。

  2019年对中国和爱尔兰意义重大

  1979年,中国和爱尔兰签署建交公报; 2017年,江苏省与爱尔兰科克郡结成友好省郡,共同开展了“三叶草杯”中学生演讲比赛等一系列文化活动。她说:“今年是中爱正式建交40周年,两国的高层互访在刚刚建交时就非常频繁;今年也是爱尔兰香农自由贸易区建成60周年,所以这一年对中国和爱尔兰来说都意义重大。”

In 1979, China and Ireland signed the Communique on the Establishment of Diplomatic Relation; in 2017, Jiangsu province and the County of Cork became sister cities and carried out a series of cultural activities including “Shamrock Cup English Competition”. She said “We also celebrate some landmarks between Ireland and China this year, including the 40th anniversary of the diplomatic relations. It also marks the 60th year of the establishment of the Shannon free trade zone which was the first modern free trade zone in the world. In the early years of our cooperation, we had a very strong link between Chinese politicians and Irish. ”

  爱尔兰香农自由贸易区成立于1959年,是世界上第一个利用外资发展加工出口业的经济特区,位于爱尔兰西部。作为世界上最早、最成功的开发区之一,爱尔兰香农自由贸易区不但为爱尔兰的经济发展作出了重要贡献,也为世界上不少国家的开放型经济发展提供了有益借鉴。中国建设经济特区、上海浦东新区、天津滨海新区等就借鉴了不少香农开发区的有益经验。

Located in the west of Ireland, Shannon Free Trade Zone was established in 1959 and was the world’s first free trade zone. During the development of several decades, Shannon Free Trade Zone has not only made important contributions to Ireland's economic development, but also provided a useful reference for the open economy of many countries in the world. The Special Economic Zone of China, the Pudong New Area of Shanghai and the Binhai New Area of Tianjin have drawn on many useful experiences of the Shannon Development Zone.

  期望和江苏开展更多教育合作

  提到国家的发展和社会的进步,何莉女士说,“每个国家的成功经验各有不同,但爱尔兰的成功之处是非常明确的,那就是教育。教育让爱尔兰更加开放,教育给学生提供了更多的选择,教育让每个人的心胸更加开阔,教育也让整个民族更有创新性”。

Talking about development and progress, Ms. Healy said“ not quite the same procedure that we have experienced something similar and we are very likely to share our experiences, what we would emphasize is our own personal experiences--the real element of success was education policy. That opened up our country, opened up opportunities for students, it made us more open minded, it let us to become more innovative”.  

  中国也很重视教育,重视创新,以知识强国,有创新精神,并且有远见,而且还在不断深化教育改革。何莉女士认为在这一点上,中爱两国是非常契合的,在教育领域也有很多合作。这次来到南京工业大学海外教育学院,何莉女士不仅向更多的人介绍爱尔兰文化和音乐,也希望可以借此机会,增强爱尔兰与江苏的教育合作,特别是爱尔兰都柏林理工大学塔拉校区与南京工业大学点对点的交流与合作。

China is also laying emphasis on education and innovation all the time, which is “knowledge-building, innovation and vision”and going further on education reform and sharing cooperation with Ireland. Paying a visit to College of Overseas Education, Nanjing Tech University, Ms. Healy would like to introduce Irish Culture on one hand and promote the education cooperation between the two universities on the other hand.

何莉女士拜访南京工业大学海外教育学院,并在现场发言。

  何莉女士介绍说,爱尔兰都柏林理工大学与南京工业大学已经有12年的合作历史。在过去的12年里,双方的关系发展得非常好,比如交换生项目,都柏林理工大学的老师每年也会在南京开展教学,南工大的学生可以去爱尔兰体验当地的教育和生活。除了学术和学生交流,“更重要的是两所学校之间的友谊以及人们越发密切的沟通”,何莉女士进一步说。“我认为我们完全有潜力去拓宽交流学科的领域,两所学校应该共同努力来鼓励南工大的学生赴爱尔兰留学,去体验当地的教育氛围和学习环境。”

TU Dublin and Nanjing Tech University have enjoyed a history of cooperation for 12 years. Ms. Healy said that over the past 12 years, the relationship is growing very much, student exchanges are happening, and the teachers from TU Dublin are continuing to come every year to teach in Nanjing. The students from Nanjing Tech could travel to Dublin to experience Irish education first-hand and experience living in Ireland. What’s more, “over the 12 years, it is gone beyond the academic exchanges and student exchanges to deeper friendship as the people to people contacts have grown very much”. “But I think there's potential to do even more to expand the range of subjects.” Ms. Healy said and she thought it was supposed to “increase the number of Nanjing tech faculty who are going to Ireland to learn how we for example prepare education and study for those students”.

  不仅如此,何莉女士还希望两所大学都能鼓励师生去留学访问,“这样学生们不仅可以旅行,可以增长见识,也可以学习当地的文化。中国和爱尔兰有很多共通的地方,两国之间的合作也必然使双方受益。这也是我们真正想做的。因此,我们认为这不仅仅是单纯的学生交流,更是一种信息和文化的交流。这样学生才能更好地适应当今世界。”

“And essentially we want for both universities to build up their students so that the students are as well traveled as well as for us to learn the cultures is possible. And we see China and Ireland being very natural fits. So those cooperation will bring great benefits to both sides. And this is something we really want to do. So ultimately we see it as something beyond student exchanges to the deeper, more personal exchange of information exchange, of cultural experiences so that the students are best equipped for the modern world. ”Ms. Healy commented.

在江苏省外办和爱尔兰科克郡共同主办的第二届“三叶草杯”中学生英语演讲比赛现场,何莉女士与获胜者合影留念。

  对中国的改革开放表示赞赏

  何莉女士说,她要向中国政府和中国人民表示祝贺,因为中国的改革开放非常成功,而人民是所有进步和发展的推动力。

Ms. Healy said the opening-up of China is overwhelmingly successful, and she sent her congratulations to Chinese government and the Chinese people, because people are the drive to every development and progress.

  随着经济的不断发展,中国也进入了一个新的阶段、面临新的挑战,比如“如何促进经济增长方式的转变,如何重塑社会文化,如何处理人口的快速增长,以及如何应对城市化城镇化进程的不断深入”。何莉总领事进一步解释说,先进的技术可以解决很多问题,但是不要忽略了在所有的因素中,人的因素是最重要的。人们的生活质量、幸福指数,以及每个人是否有平等的机会为社会作出贡献,这些都是需要关注的。

According to Ms. Healy, “now we’ve entered into a new phase and it can be a more complex phase, because when we’ve reached certain level of development, there are more difficult choices to be made. For China, the choices are about what type of economic development there will be, what type of society there will be, how would China deal with the issue of rapidly growing populations and also urbanizations as we move away from rural areas to the cities”. A high-tech society may solve many problems, but the citizens are the forefront. And “making sure for the citizen, their life, and their experience is as enjoyable as possible. Everybody has equal opportunity to as everybody else to make progress, that’s very commendable”. Ms. Healy said.

  何莉女士在2015年就任爱尔兰驻沪总领事,而她的第一个中国年,就是在南京度过的,并体验过传统的老南京过年习俗,所以何莉女士对南京有一种特殊的情感。在未来的几年里,何莉女士希望有更多的机会往来于上海与江苏之间,为江苏与爱尔兰的教育合作创造更多的机会。

Taking office as Consul General of Ireland in Shanghai in 2015, Ms. Healy spent her first Chinese New Year in Nanjing and attached special feelings to the city and its people. Ms. Healy is looking forward to more trips between Jiangsu and Shanghai to work out more education cooperation between Jiangsu and Ireland.

  相关链接

  环球视野看江苏——TOP TALK⑧|昆山杜克大学常务副校长西蒙:我想重走“丝绸之路”

  环球视野看江苏——TOP TALK⑦|捷克前总统瓦茨拉夫·克劳斯:这个时代给这座城市注入了新的生命力

  环球视野看江苏——TOP TALK⑥|巴斯夫中国区首席代表伍德克:巴斯夫亚洲最大的生产基地就在南京 

  环球视野看江苏——TOP TALK⑤|菲特(中国)制药科技有限公司总经理安睿史博士:期望跨国企业能够为中国可持续发展贡献力量

  环球视野看江苏——TOP TALK④|澳大利亚维多利亚州州长安德鲁斯:四十年见证江苏与维州间的真挚友谊

  环球视野看江苏——TOP TALK③|以色列驻沪总领事普若璞:江苏是同以色列创新合作的先驱

  环球视野看江苏——TOP TALK②|德国新自动化协会副主席克劳斯·亨斯巴赫:深化合作 寻求共赢

  环球视野看江苏——TOP TALK①|德国巴符州经济部长克劳特:两地友好关系25周年带来更多合作机遇

  (江苏国际频道记者/齐道政 张家旺 周恬田 我苏网编辑/钱薇)

layer
快乐分享