戴口罩 穿华服 这一版《罗密欧与朱丽叶》太特别|我苏特稿

2020年09月27日 08:50:34 | 来源:我苏网

字号变大| 字号变小

 


    罗密欧从欧洲的蒙太古家族成员,一跃成为了中国罗家大院的少爷;

  朱丽叶则从凯普莱特家的独生女,变成了朱家大院里的大小姐;

  一棵见证两家世代恩怨的百年枯树取代了原著中神父的角色;

  脸谱面具,折扇、油纸伞被巧妙地用作了剧中道具;

  中式盘扣衣衫、丝质飘逸红裙则蕴含了江南的温婉;

  古代欧洲推崇的“生死决斗”在这里演化为中国侠客比武的“点到为止”;

  结局还有了那么一丝《牡丹亭》的意味:在散落的玫瑰花瓣中,爱情找到了永恒,两个家族的恩怨从此化解……

  这就是苏州芭蕾舞团(以下简称“苏芭”)中国版《罗密欧与朱丽叶》,它将中国文化所具有的简约、意象、符号化的审美特征融入西方芭蕾艺术中!

  艺术总监李莹说,2007年,苏芭创立之初,他们选择了《罗密欧与朱丽叶》这部经典剧目,一是普通观众都很了解,才有可能过来观看;二是可以自己重新创作,不受古典芭蕾太多影响,但一开始并未直接想到改成中国版,契机是当时团里人员精简,始终缺一位演员来演神父,后来就想到一个解决方案:用一棵由舞美呈现的百年枯树来取代原著中神父的角色,去掉神父这一具有浓郁西方色彩的角色后,就走上了中国本土化的改编之路。

  2010年,苏芭版《罗密欧与朱丽叶》在台湾高雄首演,浓郁的中国元素使得该剧一亮相便在众多版本中脱颖而出。

  当时,高雄城市芭蕾舞团艺术总监张秀如对其进行了高度评价:“用中国方式来诠释莎士比亚的悲剧创新编舞,经典的故事是可以发生在世界任何一角落,重新被诠释、演出,不同人文背景也将赋予舞剧新生命,留给观众最大的想像空间,这也是艺术最高的价值,相信中国版《罗密欧与朱丽叶》将再次开启中国芭蕾新页。”     

  2017年,作为国家艺术基金传播交流资助项目,苏芭版《罗密欧与朱丽叶》开启欧洲四国九城巡演,先后在法国巴黎,德国腓特烈港,荷兰阿培尔顿、恩斯赫德、布雷达、阿姆斯特丹、海牙,比利时哈瑟尔特、根特精彩上演,几乎是场场火爆,并频繁刷屏欧洲及国内各大媒体头条头版。

  对欧洲观众来说,这一版本《罗密欧与朱丽叶》可以说打开了一扇了解中国传统文化的大门,他们可以借助这部剧来了解中国的京剧脸谱、中秋、葫芦、中医等知识。

  今年是苏芭版《罗密欧与朱丽叶》诞生十周年,原计划于今年2月开启的演出因为疫情的缘故一再推迟,直到5月20日才迎来首场线下演出,为确保安全,苏芭还根据演员服装设计了不同颜色的口罩,在演绎室外的场景时,演员会戴上口罩起舞。

  紫金文化艺术节期间,苏芭版《罗密欧与朱丽叶》于10月5日在江苏广播电视总台荔枝大剧院上,并将保留“口罩”元素,希望用这一特别的方式,表达在面对全球疫情时,大家依然心怀美好,同心抗疫,取得胜利!

  我苏网讯  记者/五柳

layer
快乐分享