1978年,与改革开放同步,江苏省缔结了第一对国际友城。40年来,江苏的世界朋友圈“好友”越来越多。2018年,江苏已与世界60个国家缔结317对友好省州和城市,建立423对友好交流省州和城市,数量领跑全国。40年中,江苏是如何一步步拓展国际“朋友圈”的?又有哪些值得铭记的“高光时刻”?江苏国际频道拍摄制作的宣传片《友城你好》,将带你回望江苏国际“朋友圈”的辉煌40年。
江苏位于中国东部沿海
有着悠久的历史
是中国经济最发达的省份之一
Jiangsu, a coastal province in eastern Chinawith time-honored history,is one of the most developed regions in China.
古老与现代并存的江苏
开放氛围浓厚
A place where ancient charms complement modern civilization, Jiangsu embraces the world with open arms.
至今与全世界200多个
国家和地区建立了经贸往来
国际友城的数量位居全国第一
More than 200 countries and regions across the worldhave established trade bonds with Jiangsu.The province also has the largest number of sister-cities in China.
1978年,中国的改革开放
也开启了江苏的国际“朋友圈”
In 1978, following the adoption of the reform and opening-up policy, Jiangsu began to expand its international friend circle.
这一年,邓小平亲自批准
南京与名古屋结为友好城市
南京与名古屋成为江苏第一对国际友城
This year, approved by Mr. Deng Xiaoping, Nanjing and Nagoya became sister cities, the first pair in Jiangsu.
40载改革开放
40载同心同行
40载合作共赢
如今江苏省与世界60个国家
缔结317对友好省州和城市
建立423对友好交流省州和城市
After 40 years of reform and opening-up, of joint efforts, and of win-win cooperation, Jiangsu has established 317 pairs of sister-city relations and 423 pairs of friendly-exchange relations with 60 countries.
实现对全球主要经济体
新兴经济体和区域性大国全覆盖
Its friend circle covered major economies, emerging economies, and regional powers.
江苏省级35对友好省州
总面积达394万平方公里
总人口2.95亿
经济总量超过8万亿美元
The 35 sister states/provinces of Jiangsu has a total land coverage of 3.94 million km2 and a total population of 295 million. Their economic output exceeds USD eight trillion.
江苏国际友城的蓬勃发展
得益于改革开放
并推动了改革开放
China’s reform and opening-up both promoted and benefited from Jiangsu’s development of friendship-city relations.
历时40年
江苏的国际“朋友圈”取得了丰硕的成果
The province has made remarkable achievements in building international friend circle after 40 years of efforts.
江苏积极与“一带一路”沿线国家
缔结国际友好城市
促进政策沟通
设施联通
贸易畅通
资金融通
民心相通
推动经济合作和文化互鉴
Jiangsu made friends with provinces and cities in countries along the Belt and Road and worked with them to promote policy communication, infrastructure connectivity, unimpeded trade, financial integration, understanding between peoples, economic cooperation, and cultural exchange.
江苏先后与美国加利福尼亚州
澳大利亚维多利亚州等12个国际友好城市
建立双多边友城合作机制
打造了一批影响较大
成效显著的友城交流合作品牌
在江苏深化对外合作中发挥了引领支撑作用
Jiangsu has established bi-and multi-lateral sister-city cooperation mechanisms with 12 sister states (provinces), including the State of California in the USA and the State of Victoria in Australia. A number of brands with great influence were also produced during Jiangsu’s exchange and cooperation with sister states (provinces). They played a leading role in the deepening of Jiangsu’s cooperation with foreign countries.
江苏国际友好城市工作
大力推动合作中外合作园区等载体建设
引进一批跨国企业落户江苏
积极服务江苏企业“走出去”
为江苏经济转型升级
和高质量发展营造良好国际环境
The work on international friendship city also includes promoting the establishment of such platforms as China-foreign cooperative park zones, inviting the settlement of multinationals while offering services to Jiangsu’s enterprises as they seek opportunities overseas, creating enabling international environment for the economic transformation and upgrading of Jiangsu.
江苏国际友好城市工作的蓬勃发展
促进了全省科技、教育、文化、卫生、体育等
领域对外交流合作
增进了江苏与世界各国人民的了解和友谊
推动了江苏社会事业的国际化发展
The development of Jiangsu’s international friendship city relations helped enhance the exchange and cooperation between Jiangsu and foreign countries in such areas as science and technology, education, culture, health, and sports, deepen the understanding and friendship between peoples, and promote the internalization of Jiangsu’s social development.
(编辑/程梦青)