Credible, lovely and respectable image of China | Key quotes from Xi's report to 20th CPC National Congress

2022-10-24 09:41:08 | 来源:ourjiangsu.com

字号变大| 字号变小

可爱可敬的中国形象

Lovely and respectable image of China

  划重点:

  文化兴、国运兴。党的二十大报告在推进文化自信自强,铸就社会主义文化新辉煌部分提到增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界。

Cultural prosperity means national prosperity. In the section of "Promoting cultural self-confidence and self-improvement, and building new brilliance of socialist culture", the report to the 20th National Congress of the Communist Party of China emphasized "enhancing the influence of the dissemination of the Chinese civilization, sticking to the Chinese cultural position, telling good Chinese stories, spreading good Chinese voice, showing a credible, lovely and respectable image of China, and promoting Chinese culture to better go global."

  源浚者流长,根深者叶茂。千百年来传承的中华优秀传统文化是坚定文化自信的强大底气。

Those who dredge from the source will grow, while those with deep roots will grow luxuriantly. The excellent traditional Chinese culture that has been passed down for thousands of years is a strong foundation to strengthen cultural self-confidence.

  苏绣中的无锡精微绣被誉为中国刺绣艺苑的“奇”技,作为该项目的国家级非物质文化遗产传承人,中国工艺美术大师赵红育用一针一线,在小小尺幅中绣出中华大地的壮阔山河。她的作品被德国海德堡博物馆等海外博物馆收藏,多次在法国、日本、巴西、波兰,匈牙利等地展览,惊艳海外观众。

The exquisite embroidery of Wuxi in the school of Suzhou embroidery is known as the "marvelous" technique of the Chinese embroidery art. As an inheritor of national intangible cultural heritage, Zhao Hongyu, a master of Chinese arts and crafts, embroidered the magnificent mountains and rivers of China in a small framework. Her works have been collected by overseas museums including Heidelberg Museum in Germany, and have been exhibited in France, Japan, Brazil, Poland and Hungary for many times, stunning the audience.

  赵红育说,要用一根针让中国技艺走得更远,用中国艺术感动世界:“要创作更多精微绣的精湛的作品,培养出更多传承技艺的人才,开发无锡刺绣的文创产品,去海外举办展览、展演交流活动,让优秀的传统文化传播到世界各地。”

Acknowledging the need to use a needle to make Chinese art go further and move the world with Chinese art, Zhao Hongyu said, "We should create more exquisite works of fine embroidery, cultivate more talents to inherit skills, develop cultural and creative products of Wuxi embroidery, and hold exhibitions, performances and exchange activities overseas, so that excellent traditional culture can be spread to all parts of the world."

  讲好中国故事、传播好中国声音,党的二十大代表、红豆集团党委书记、董事局主席周海江一直在践行。近年来,红豆集团在柬埔寨开发建设的西哈努克港经济特区,成为“一带一路”建设的样板,实实在在地向世界展示可信可敬的中国发展故事。

Zhou Haijiang, a delegate to the 20th National Congress of the Communist Party of China, secretary of the Party Committee of Hodo Group and chairman of the Board of Directors, has been practicing to tell a good story about China and spread a good voice of China.

In recent years, the Sihanoukville Special Economic Zone developed and constructed by the Hodo Group in Cambodia has become a model for the construction of "the Belt and Road", which truly shows the world a credible and respectable story of China's development.

  周海江说:“我们西港特区发展不仅要给当地人民带来实实在在的获得感,还为加深中柬两国的经贸合作和传统友谊起到了积极的推动作用,实现了共商、共建、共享。我们把西港特区建设好,实际上也是中国文化在‘一带一路’的实践,在向国际展示、提升着中国的形象。”

Zhou Haijiang said, "The development of the Sihanoukville Special Economic Zone not only brings a real sense of gain to the local people, but also plays a positive role in deepening the economic and trade cooperation and traditional friendship between China and Cambodia so as to have realized joint consultation, construction and sharing. We have successfully built the Sihanoukville Special Economic Zone, which is actually the practice of the Chinese culture in "the Belt and Road" by showing and improving China's image to the world. "

  文化底蕴丰厚、文化资源丰富的江苏,文化建设始终走在全国前列。江苏充分发挥“一带一路”交汇点的独特优势,积极做好东亚企业家太湖论坛、迪拜世博会江苏周等重大活动对外宣传,《运之河》《鉴真东渡》等多部原创歌剧赴海外巡演,精心组织“发现江苏”系列参访体验活动、大运河非遗分享荟等活动。

Endowed with rich cultural heritage and resources, Jiangsu has always taken the lead in the country in its cultural construction. Jiangsu has given full play to its unique advantages of being situated at the intersection of "the Belt and Road" by actively promoting major events such as the East Asian Entrepreneurs' Taihu Forum and the Dubai World Expo Jiangsu Week. Many original operas, such as "the Grand Canal" and "Monk Jianzhen's Journey to Japan", have been performed in overseas tour shows. Jiangsu has also organized a series of visits and experience activities such as "Discover Jiangsu" and the Grand Canal Intangible Cultural Heritage Sharing, among others.

  文化如水,润物无声。世界舞台上,博大精深的中国文化陶醉了无数人。党的二十大代表、中国书法家协会主席、江苏省书法家协会主席孙晓云说:“中华五千年文明是展现民族精神的志气、底气和骨气,坚持创造性转化、创新性发展,推出更多的讴歌时代的优秀作品,我们要用手中的毛笔讲好中国故事、传播好中国声音,作为党的文艺工作者,这将是我终身的社会责任和历史使命。”

Culture is like water, moistening everything silently. On the world stage, the broad and profound Chinese culture has intoxicated countless people. Sun Xiaoyun, a delegate to the 20th National Congress of the Communist Party of China, chairwoman of the Chinese Calligrapher's Association and chairwoman of the Jiangsu Calligrapher's Association, said, "The five-thousand-year Chinese civilization is a demonstration of the national spirit of ambition, bottom line and backbone. In order to adhere to creative transformation and innovative development, we need to launch more excellent works to eulogize the times. We should use our brush to tell good Chinese stories, spread the Chinese voice, and be good writers and artists of the Party. This will be my lifelong social responsibility and historical mission."

  承百代之流,会当今之变。一个又一个鲜活生动的故事描绘了今日之中国,展现着中国故事背后的精神力量。新形势下,对外文化交流工作仍任重而道远,还有诸多问题亟待解决。

One vivid story after another depicts today's China, showing the spiritual power behind the Chinese story. Under the new situation, the work of cultural exchanges with foreign countries still has a long way to go with many problems to be solved.  

  江苏省社会科学院研究员李良认为,面对百年大变局,要彰显文明古国的可敬的中国形象,更须加强国际话语体系建设:“我们要坚持推进文化自信自强,继续加快构筑思想文化引领高地、道德风尚建设高地、文艺精品创作高地,坚守中华文化立场,多维度、多层面揭示中华文明的独特贡献和时代价值,不断提升国际影响力。”

Li Liang, a researcher with the Jiangsu Academy of Social Sciences, believes that, in the face of the unprecedented changes unseen in a century, it is more necessary to strengthen the construction of the international discourse system in order to highlight the historical glory and contemporary achievements of ancient civilizations and show a credible, lovely and respectable image of China. He said, "We should adhere to promoting cultural self-confidence and self-improvement, continue to accelerate the construction of a highland of ideological and cultural leadership, a highland of moral construction, and a highland of fine literary and artistic creation, adhere to the stance of the Chinese culture, reveal the unique contributions and values of the times of the Chinese civilization in multiple dimensions and at multiple levels, and continue to enhance international influence."

layer
快乐分享