Latest Update on COVID-19 Cases in Jiangsu as of 24:00 September 27

2021年09月28日 14:06:19 | 来源:ourjiangsu.com

字号变大| 字号变小

Between 00:00 and 24:00 of September 27, two newconfirmed inbound COVID-19 cases (both from the Philippines) were reported in Jiangsu which are now under isolated treatment at designated hospitals, and another two inbound cases were released from hospital. 

At present, seven confirmed inbound cases are under isolated treatment at designated hospitals.

From January 22, 2020 on, 1,598 confirmed COVID-19 cases (including 146 inbound ones) have been reported in Jiangsu cumulatively.

Experts note that:

We must remain vigilant in light of the complexity of epidemic control and the greater challenges brought by the Delta variant with fast spread and rapid replication in the human body and long time needed to turn negative. Everyone bears the primary responsibility for their own health. It is necessary for us to keep good hygiene habits, support and cooperate in taking control measures, and work in unison and solidarity to build a strong defense against COVID-19. 

1. Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately. Seek medical treatment in line with regulatory procedures as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, conjunctivitis (pink eye), muscle pain and diarrhea show, and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.

2. Seek inoculation. Inoculation is the most effective way against COVID-19, and helps to build herd immunity, mitigate the pandemic’s impacts and end its spread, thus protecting your and your family’s health. Please take the vaccination on time and in order following the instructions of your community or employer as well as the inoculation procedures.

3. Avoid unnecessary trips to overseas areas and medium and high-risk regions. Those coming to Jiangsu from medium or high-risk regions shall cooperate in conducting a 14-day (starting from the date of departure from medium or high-risk regions) medical quarantine in designated facilities. Those coming to Jiangsu from low-risk areas in cities of medium or high risk should inform their community upon arrival in Jiangsu and cooperate in conducting nucleic acid tests. 

4. Maintain routine prevention and control. Keep the mask on, cooperate in checking body temperature and keep a one-meter distance away from others when you are in public areas such as malls, restaurants, hotels, cinemas and sport stadiums. Properly wear your mask when taking the elevator, public transport and when going to hospitals where you may meet patients with fever or respiratory symptoms, and medical practitioners and transport practitioners in high-risk conditions should especially follow this rule.


9月27日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報

  9月27日0時から24時までの間、江蘇省で海外から入国した新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規確定患者が2人(フィリピンからの入国者)と確認され、指定病院で隔離治療を受けている。完治して新たに退院した患者(海外からの入国者)が2人である。

  これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者は7人、いずれも海外からの入国者という。

  2020年1月22日から今日まで、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の確定患者は累計で1598人(そのうち海外から入国した確定患者は146人)と確認される。

  専門家からの注意喚起は次の通りである:

  当面、新型コロナウイルス感染の抑制情勢は依然として複雑であり、少しも警戒を緩めることはできない。速い感染力、速い体内増殖そして陰性に回復期間が長引くというデルタ株に対し、感染予防・抑制が更なるチャレンジに直面している。自分自身の健康の第一の責任者として、個人一人一人は、いつまでも予防意識で抑制対策に協力し、団結して感染症と戦う社会の防御ラインをしっかりと築き上げる。

  一、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢などの症状が出たら、すぐ厳格な手順で受診し、14日間の活動軌跡と接触履歴を知らせる。病院に行く場合、マスクを着用するうえ、公共交通機関の利用を控えること。

  二、積極的にワクチンを接種する。ワクチンの接種が新型コロナウイルス感染症予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。新型コロナウイルスワクチンの接種を通して高い接種率を維持し、集団免疫を獲得することこそ、拡大を食い止めることが実現できる。個人と社会の健康と安全のために、接種を受ける人はコミュニティーか勤務先の手配に従い、接種手順に基づき、時間と順番通りにワクチンの接種を受けること。

  三、必要でない限り、海外及びハイ・ミドルリスク地域に行かないこと。ハイ・ミドルリスク地域に居住歴のある方は、14日間(ハイ・ミドルリスク地域を離れた日より)の隔離医学的観察に協力すること。ハイ・ミドルリスク地域からではないのに、その所在市のローリスク地域から来た人でも、コミュニティーに積極的に報告し、PCR検査に協力すること。

  四、常態化の予防・抑制措置を維持すること。ショッピングモール、レストラン、ホテル、映画館、体育館などの公共の場所では、マスクの着用し、検温・健康コードの確認、1メートルの社交距離などの対策に積極的に協力する。公共交通機関やエレベーターを利用する場合や、病院で受診する場合、発熱や呼吸器感染症の患者さんや、医療・交通・運輸業界などで露出リスクが高い人は、マスクを正しく着用すべきこと。


9월27일 24시기준장쑤성코로나19 사태최신정보

  9월27일 0-24시장쑤성코로나19 신규해외유입확진자(필리핀유입) 2명이나타났고지금지정병원에서격리및치료를받고있다. 2명은완치되어퇴원했다(해외유입).

  현재지정병원에서격리및치료를받고있는확진병례는 7명이있고모두해외유입이다.

  2020년 1월 22일부터지금까지전성에서코로나19 확진병례누적 1598명(해외유입확진병례 146명포함)을보고했다.

  전문가를의하면현재코로나19 통제는여전히매우복잡하니경각심을늦추면안된다. 델타변이바이러스는전파속도가빠르고, 몸안에들어오게되면복제속도도빠르며, 음성으로전환하는데시간이더많이걸리다는특징을가지고있으니방역통제에더큰도전이되었다. 사람은다자신건강의제1 책임자니까좋은위생습관을계속유지하면서통제조치를지지하고협조하며, 다함께일치단결해서코로나19 방역통제의사회적방어선을튼튼히다지고자한다.

  1. 개인의방호의식을강화해야한다. 손씻기, 마스크착용, 통풍자주하기, 모임적게하기, 공동수저사용, 배식제등개인위생습관을잘지켜야한다. 만약발열, 기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 인두통, 근육통혹은설사등증상이있으면즉시규범적절차에따라진료를받는동시 14일이내의동선을보고해야한다. 진료를받으러가는전과정에마스크를착용하고가급적대중교통이용을피한다.

  2. 코로나백신을적극적으로접종한다. 백신접종은코로나19를예방하는가장좋은방법으로집단면역장벽을구축해질병유행을늦추고궁극적으로차단해개인과가족의건강을보호하는데도움이된다. 주민단지나회사의계획대로, 면역절차에따라순차적으로접종을받기를바란다.

  3. 필수가아니면역외나중•고위험지역에가지않는다. 중•고위험지역에체류한적이있는사람은 (중•고위험지역에서떠날날로부터) 14일간격리의학관찰에협조하기바란다. 중•고위험지역이위치한저위험도시에서강소성으로들어온사람은자발적으로주민단지에보고하고핵산검출에협조해야한다.

  4. 코로나상시화통제조치를견지한다. 매장, 식당, 호텔, 극장, 경기장등공공장소에서는마스크착용, 온도체크, 1m 라인등의조치에적극협조한다. 대중교통, 에스컬레이터를타거나병원을찾을때발열이나호흡기감염환자혹은의료보건, 교통운수등고위험업종의종업원이있는경우, 마스크를제대로착용해야한다.

layer
快乐分享