5月21日,“遇见·千年”——南京与佛罗伦萨结好40周年纪念活动暨文化周开幕式在南京举行。江苏省委常委、南京市委书记韩立明,意大利驻华大使方澜意出席并致辞,中国驻意大使李军华、佛罗伦萨市市长纳尔代拉作视频致辞,意大利驻上海总领事馆总领事陈琪出席。
The 40th Anniversary of Twinning Between Nanjing and Florence & Culture Week kicks off Friday afternoon at The Oriental Metropolitan Museum, Nanjing.
5月21日,“遇见·千年”——南京与佛罗伦萨结好40周年纪念活动暨文化周开幕式在南京举行。(图片来源:南京日报)
南京与佛罗伦萨是江苏对欧第一对友城。2020年是中意建交50周年、南京与佛罗伦萨建立友好城市关系40周年。活动原计划去年底举行,受疫情影响调整到今年。纪念活动和文化周安排了遇见美食、遇见华裳、遇见乐音、遇见匠心以及图文视频征集大赛等文化艺术活动,向南京市民展示意大利风情,也向意大利人民介绍南京。
Nanjing and Florence is the first pair of sister cities between Jiangsu and Europe. 2020 marks the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Italy as well as the 40th anniversary of the sister-city relations between Nanjing and Florence, Italy. The celebration was supposed to be held in 2020 but was postponed by the COVID-19 pandemic.
Serial events including China-Italy food festival, fashion show, music performance and cuisine master chef class will be staged at the newly established Changjiang Road D9 Block during the three-day event, to further promote mutual understanding and consumption enthusiasm through joint efforts of both cities.
江苏省委常委、南京市委书记韩立明致辞。(图片来源:南京日报)
韩立明在致辞中对各位嘉宾表示诚挚欢迎,对关心支持两城友好发展的两国使领馆、国家和省相关部门以及企业家、社会组织表示衷心感谢。
她说,相知无远近,万里尚为邻。1980年,南京与佛罗伦萨延续中意千年友谊,跨越万里“牵手”。40年来,南京与佛罗伦萨历经风雨、携手并进,友谊之树茁壮成长、硕果累累。
我们加强互访,拓宽合作领域;我们真心相待,深化人文交流;我们创新发展,见证彼此进步,为中意交往的友谊画卷增添了靓丽色彩。特别是在共同应对新冠肺炎疫情的过程中,双方以实际行动诠释了“千里同好,坚于金石”的友谊。
Han Liming, member of the Standing Committee of the CPC Jiangsu Provincial Committee and secretary of the CPC Nanjing Municipal Committee, expressed her warm welcome to all the guests and sincere thanks to embassies,all the departments and organizations that offer long-term support to the sister relations between the two cities.
意大利驻华大使方澜意致辞。(图片来源:南京日报)
意大利驻华大使方澜意在致辞中说,佛罗伦萨和南京之间的友好关系是意大利和中国友谊的重要组成部分。长期以来,意大利和中国在文化、学术、经贸等领域一直保持密切交流合作,两国人民的友谊越来越深厚。意大利在机械、生物医药、奢侈品、时尚、设计、农业食品等领域都是世界领先者。我们期待与中国伙伴在南京实现更多项目合作,为推动两国全面战略伙伴关系深入发展贡献更大力量。
Italian Ambassador to China Luca Ferrari said in his speech that the sister relations between Florence and Nanjing are an important part of the friendship between Italy and China. For a long time, Italy and China have maintained close exchanges and cooperation in cultural, academic, economic and trade fields, and the friendship between the two peoples has become closer.
Italy is renowned for its machinery, biomedicine, luxury, fashion, design, and agricultural products. We look forward to working with Chinese partners on more projects in Nanjing and contributing more to the deepening of the comprehensive strategic partnership between the two countries, he said.
此次活动也得到了中国驻佛罗伦萨总领事馆的大力支持,王文刚总领事也发来视频表达了对两市历久弥新友谊的赞赏和对两市合作前景的展望。
The event was also supported by the Consulate General of China in Florence. Wang Wengang, the Consul General, also sent a video to express his appreciation for the enduring friendship between the two cities and his prospect of cooperation between the two cities.
开幕式上,南京市政府与佛罗伦萨市政府视频签署进一步加强友好合作备忘录,南京—佛罗伦萨旅游复兴计划发布,一批战略合作项目签约。玄武区介绍了与意大利的合作情况。
During the opening ceremony, Nanjing and Florence signed the Agreement on Further Friendly Cooperation. The opening ceremony also saw the release of the Nanjing-Florence Tourism Revival Plan as well as signing of cooperation projects. Chief Executive of Xuanwu District introduced its cooperation with Italy in recent years.
意大利驻华大使方澜意在接受采访时表达了他对于两地间早日恢复旅游的期待。他告诉记者:“我衷心希望疫情能赶快结束,两地能重启旅游。我希望来自中国、来自南京的游客来到意大利佛罗伦萨。南京也是意大利人心目中的旅游胜地,我也希望意大利人能够早日来到南京旅游。”
Luca Ferrari, Italian Ambassador to China expressed his expectation to the revival of tourism between Nanjing and Florence.
He said that he hoped that the two cities could end the pandemic soon and restart tourism. "We want the Chinese citizens of Nanjing to cometo Florence in Italy, and we want the Italians to come to Nanjing in big numbers."
中国意大利商会董事韦大力告诉记者:“今天我们和南京本地的公司签订了三份战略合作协议,中国意大利商会也会支持这些公司,帮助它们调研以及推广产品和服务。”
"Today we signed three important agreements with the local companies," said Ermanno Vitali, board member of China-Italy Chamber of Commerce. "And China-Italy Chamber of Commerce will support the companies to investigate and to promote their products and their services."
韦大力还表示,意大利以时尚、美食、奢侈品闻名世界,但很少有人知道意大利是欧洲最重要的机械设备生产和出口国之一。接下来,中国意大利商会也希望能够帮助意大利的机械设备公司在中国拓展市场。
He adds that Italy is actually one of the most important countries in Europe for the production and the export of machinery as well as its fame in fashion, food, and luxury. "So I hope that China-Italy Chamber of Commerce will helpItalian companies in this field improve their business in China," said him.
点击观看《“遇见·千年”:南京与佛罗伦萨结好40周年》主题视频
开幕式现场还播放了“遇见·千年”:南京与佛罗伦萨结好40周年主题视频,来自南京和佛罗伦萨的两位讲述者通过诉说城市间的交往,展开了两座城市间跨越千年的对话。
The opening ceremony starts with a video telling stories of friendly relations of the two cities in the past 40 years. Two narrators from Nanjing and Florence started a conversation across the boundaries of time and space.
韦大力告诉记者:“由于新冠肺炎疫情,视频中的两位讲述者虽然远隔千里,但通过视频呈现,让我们感觉两人跨越时空,相聚在一起,也体现了两地间真挚的友谊。”
"In this moment of COVID-19 pandemic, they are very far away," said Ermanno Vitali. "But the movie makes me feel that these two people are very close and good friends."
1980年,南京与意大利佛罗伦萨市结为友好城市,这是江苏省对欧的第一对友城,也是中欧之间的第三对友城。自结好以来,两市在经贸、科技、教育、文化、卫生、体育、城建和创新等领域开展了广泛的交流与合作,取得了丰硕的交往成果。
Year 1980 saw the sister city twinning between Nanjing, China and Florence, Italy. As the very first pair of sister-city twinned between Jiangsu and Europe, as well as the third pair between China and Europe, Nanjing and Florence have carried out extensive exchanges and cooperation and achieved fruitful results in trade and commerce, science and technology, education and culture, public health and sports as well as city construction and innovation ever since the twinning.
Nanjing has established an Overseas Collaborative Innovation Center in Florence in an effort tostrengthenequal dialogue, mutual exchange and common development, making active contribution to the development of the China-Europe relationship from the municipal level.