April 3 Update: One New Confirmed Imported Case Reported in Jiangsu

2021年04月03日 10:54:54 | 来源:ourjiangsu.com

字号变大| 字号变小

Between 00:00 and 24:00, April 2, one new confirmed imported case of COVID-19 (from Italy and now under isolated treatment at a designated hospital in Nanjing) was reported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, 711 confirmed cases (including 80 imported ones) have been reported in Jiangsu cumulatively, and all have been discharged from hospitals except seven imported cases, which were still under isolated treatment at designated hospitals.

On April 2, three new imported asymptomatic cases were reported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, 19 asymptomatic cases were under medical supervision in isolation at designated hospitals. 

So far, 18,115 close contacts with confirmed cases and asymptomatic carriers have been traced in Jiangsu, 17,739 of whom have been discharged and 376 are still under medical observation.

The latest update on COVID-19 risk levels:

There were five medium-risk areas across the Chinese mainland:

Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture,Yunnan Province (5):

Jiegaoguomen Community, Ruili City;

Xinsheng Shidaijiayuan Residential Area, Mengmao Town, Ruili City;

Hongzhuanchang (Red Brick Factory), Ruijing Road, Mengmao Town, Ruili City;

Xinghelanwan Residential Area, Mengmao Town, Ruili City;

Jinkan Villagers’ Group, Tuanjie Village Committee, Mengmao Town, Ruili City.

All regions outside the Chinese mainland (except Macao, which was at low risk level) remained high-risk areas.

Experts note that:

Everyone bears the primary responsibility for their own health. Since there is still risk of case importation at present, we cannot loosen our efforts in containing COVID-19. It is advised to continue with personal health measures, and remain alert with tight precautions. 

1. Inoculation against COVID-19 is the best way to protect yourself and your family as well as people around you and beyond. For appointment and inquiry, please contact local health authorities, centers for disease control and prevention or inoculation centers via the internet or calls. 

2. Manage your travel properly and show the health code as required. Avoid unnecessary trips to high-risk regions outside the Chinese mainland. Those coming to Jiangsu from outside the Chinese mainland should use Jiangsu Health Code to declare health conditions and inform their community or employer upon arrival in Jiangsu and cooperate in conducting medical quarantine in designated facilities and COVID-19 nucleic acid tests. 

3. Avoid unnecessary gatherings. Serving chopsticks and spoons should be used in get-together dinner. People with symptoms such as fever or cough should not participate in gathering. 

4. Maintain good habits for health, and take preventive measures. Keep the mask on when taking the elevator and public transport and when going to crowded places such as farm produce markets, supermarkets and shopping malls. Practice social distancing by keeping a one-meter distance with others and shorten the length of stay in public places. Wash your hands regularly, and cover your nose and mouth with your elbow when coughing or sneezing. Sterilize and ventilate rooms more often, and maintain indoor ventilation.

5. Develop healthy eating habits, choose standard supermarkets or markets when purchasing cold chain products, and avoid touching them directly with your hands. Separate cutting boards, knives and tableware while storing and preparing food and wash them soon after use. Thoroughly cook meat, eggs, and seafood before eating.

6. Seek medical treatment at a nearby fever clinic as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, and fatigue show and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.


4月2日付け江蘇省で新たに海外から入国した

新型コロナウイルス肺炎の新規確定感染者が1人

42日0時から24時までの間、江蘇省で新たに海外から入国した新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規確定感染者が1人(イタリアからに入国し、南京市の指定病院で隔離治療を受けている)である42日24時現在、江蘇省では確定感染者数は累計711人(そのうち海外からの入国感染者が80人)、指定病院で隔離治療を受けている海外からの入国感染者の7人を除いて、すべての感染者はすでに退院したという。

当日海外から入国した新規の無症状の感染者が3人である。42日24時現在、集中隔離と医学的管理を受けている無症状の感染者は19となるという。

これまで江蘇省では確定感染者・無症状の感染者との濃厚接触者が18115人と確認されたうち、17739人が医学的観察から解除された一方、376人が医学的観察を受けているところだという。

最新の感染リスクレベル注意

全国域内にミドルリスク地域が5つある:

雲南省徳宏タイ族チンポー族自治州(5つ):瑞麗市姐告国門コミュニティー;勐卯鎮鑫盛時代家園団地、瑞京路赤レンガ工場、星河藍湾団地、団結村委員会金坎村民グループ。

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

個人一人一人がご自身の第一責任者である。当面、海外から入国による感染リスクが依然としてあるため、予防・抑制に油断できない。引き続き感染症のことに気を引き締め、しっかりと予防対策を行う必要である。

一、ワクチンの接種が新型コロナウイルス肺炎予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。予約を希望する場合、又は疑問がある場合、オンラインや電話などを利用して、現地の衛生健康行政機関、感染症抑制機関及び接種機関に問い合わせてください。

二、適正な外出を手配し、不要の集会を控えること。必須でない限り、感染ミドル・ハイリスクの地域に行かないこと。海外からの入国者は「蘇康コード」に登録して健康状況を申告する上に、自ら所属するコミュニティーか勤務先まで報告し、集中隔離と医学的観察及びPCR検査に協力すること。

三、不要の集会を控えること。集会・会食の場合、取り箸と取りスプーンを使用すること。発熱や咳などの症状がある場合、集会を自粛すべきである。

四、健康的習慣を維持し、自ら予防対策をしっかり行うこと。エレベーター、公共交通機関、農産物市場、スーパー等人混みが集まる場所に出入りする際に、マスクの着用等防止対策を強化し、1メートルの社交距離を保ち、滞在時間を短縮すること。こまめな手洗い、咳エチケットを守ること。室内の換気と消毒を強化し、空気の流通を確保すること。

五、ヘルシーな飲食に心がけるほか、コールドチェーン食品を購入する場合、衛生管理が保障されるスーパーや市場に行く上に、手で食品との接触を控えること。また、食材の保存・調理する際に、生板・包丁・食器等を生もの用と調理済みの食品用に分け、調理後直ちに洗うこと。お肉・卵・シーフード等の食材を十分に調理された後に食べること。

六、発熱・空咳・倦怠感など異常の症状が出た場合、直ちに最寄りの発熱外来医療機関まで受診するうえに、直近14日間の行動の経緯と接触歴を教えること。受診中マスク着用のほか、公共交通機関の利用をなるべく控えること。


4월2일 장쑤성 코로나19 신규 확진자 1명 추가

4월2일 0-24시 장쑤성에 코로나19 신규 확진자 1명이 추가된 것으로 나타났다.(이탈리아에서 입국했고 현재 난징시 지정 병원에서 치료를 받고 있다.) 4월2일 24시 기준 장쑤성 코로나19 확진자 711명 (해외 유입 사례 80명 포함)으로 집계되었는데 지정 병원에서 격리•치료를 받고 있는 해외유입 확진자 7명을 제외하고 기타 확진자들은 모두 완치되어 퇴원했다.

당일 신규 무증상 감염자 3명이 생겼고 4월2일 24시 기준 집중격리 및 의학관리를 받고 있는 무증상 감염자가 19명이다.

현재 장쑤성에 확진자 및 무증상 감염자의 밀접접촉자는 18115명으로 파악됐고 그 중 17739명은 의학관찰을 해제했고 376명은 아직 의학관찰을 받고 있다.

최신 코로나 19 지역 위험 등급 알림 

전국 중위험 지역은 5개 있는데 다음과 같다: 

윈난성(雲南省) 더홍다이족징포족자치주(德宏族景頗族自治州)(5개): 루이시(瑞麗市) 제가오궈멘주민단지(姐告國門社區), 멍모진신성스다이자위안아파트(猛卯鎭盛時代家園小區), 루이징로 벽돌공장(瑞京路紅磚廠), 싱허란완아파트(星河藍灣小區), 투안제촌위원회진칸촌민소조(團結村委會金坎村民小組).

본토 이외 지역(마카우澳門만 저위험지역으로 판정)은 여전히 다 고위험지역으로 판정되고 있다.

전문가를 의하면모든 사람은 자신 건강의 제1책임자고 현재 해외유입 위험이 여전히 있으니 방역통제가 느슨해져서는 안 되고 계속 건강방호를 철저히 하며 경계하고 대비해야 한다.

1. 백신 접종은 코로나 19 예방의 가장 좋은 방법이고 자신, 가족, 타인 그리고 전체 사회를 보호할 수 있기 때문이다. 예약 의향, 혹은 문의사항 있을 경우, 온라인 연락 및 전화의 방식을 통해서 현지 위생건강(보건)행정부서, 질병예방관리부서, 접종 기관에게 문의할 수 있다.

2. 외출 계획을 합리적으로 작성하고 방역 검사를 적극적으로 협조한다. 원칙상 코로나19 고위험 지역에 가지 않는 것을 권장한다. 역외에서 입국하고 장쑤성으로 오신 분들은 '쑤캉마(蘇康碼)'를 자발적으로 신청·이용해서 건강 상태를 신고하고 소재 주민센터 혹은 회사에 보고하며 집중격리, 의학관찰 그리고 코로나19 핵산 검사를 하도록 협조해야 한다.

3. 불필요한 모임을 줄여야 한다. 회식 때 공용 수저를 이용하고 발열이나 기침 등 증상이 있는 분은 모임 같은 활동을 참가하지 않은 것을 권장한다.

4. 건강한 습관을 유지하고 방호를 스스로 잘해야 한다. 엘리베이터나 대중교통을 이용할 때, 그리고 농산물시장, 마트, 백화점 등 사람이 많이 모이는 장소에 출입할 때 전 과정에 마스크를 착용해야 한다. 공공장소에서는 '1m선' 사회적 거리를 유지하고 머무는 시간은 가능한 한 줄여야 한다. 손을 자주 씻고 기침과 재채기를 할 때 옷소매로 입과 코를 가려야 한다. 실내의 환기 및 소독을 자주 시키고 공기의 유통을 유지해야 한다.

5. 건강한 음식을 먹고, 콜드체인 식품을 구매할 경우 합법적인 마트나 시장에서 구매하며 손으로 직접 접촉하는 것을 피해야 한다. 날 음식과 익힌 음식을 저장하고 가공할 때 도마, 식칼, 식기 등을 분리해서 사용하고 즉시 세척한다. 고기, 계란, 해산물 등 음식을 완전히 익혀서 먹는다.

6. 만약 발열, 기침 혹은 무기력 등 증상이 있으면 즉시 인근 발열 진료소로 가서 진료를 받는 동시 14일 이내의 동선을 보고해야 한다. 진료를 받으러 가는 전 과정에 마스크를 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.

layer
快乐分享