Invitation from 1st Caohu Lake Dragon Boat Race

2020年10月10日 11:50:48 | 来源:isuzhou

字号变大| 字号变小

  首届漕湖金秋国际龙舟赛将于10月11日上午8时在相城区漕湖湿地公园开赛,还有中日非遗文化市集、苏州中日文化和商品交流会等各类衍生活动等着你,快来接收这份邀请函吧!

  The 1st Caohu Lake Golden Autumn International Dragon Boat Race is set to start at 8am this Sunday (October 11) at Caohu Lake Wetland Park (漕湖湿地公园) in Xiangcheng District. Besides the wonderful dragon boat race, there will be many exciting activities waiting for you!

  第一回漕湖金秋国際ドラゴンボートレースは10月11日の午前8時に相城区漕湖湿地公園で開催する。素晴らしい試合のほか、今回のドラゴンボートレースには多くの豊かな派生イベントも揃えている。

  Agenda

  07:40-08:00

  Welcoming Show

  08:05-08:15

  VIP Parade

  08:20-08:40

  Opening Ceremony

  08:40-11:00

  Dragon Boat Race

  11:10-11:20

  Live broadcasting of results

  プログラム

  07:40-08:00

  ウォームアップショー

  08:05-08:15

  VIP巡回

  08:20-08:40

  開幕式

  08:40-11:00

  試合

  11:10-11:20

  結果発表

  A Sino-Japanese Intangible Cultural Heritage Market will be held on the race day to lead visitors into colorful Chinese and Japanese cultures. The market will demonstrate such delicate handicrafts of Xiangcheng as imperial kiln bricks, Yuanhe kesi (silk tapestry), Weitang pearls, Taiping boat models, water town woven straw articles, etc. as well as Japanese traditional ceramic ware and ikebana (Japanese art of flower arrangement) culture.

  このイベントでは、中日の無形文化遺産市場が設立される。現場には御窯金レンガ、元和のつづれ織り、渭塘の真珠、太平の船の模型、水郷のわら織りなどを含め、「相城十絶」の美しい手工芸品や日本の伝統的な陶器、日本の花道文化が展示され、豊かな中国と日本の文化を体験できる。

  Taiping boat models 太平の船の模型

  Japanese ikebana culture 日本の花道文化

  In addition, over 120 types of Japanese sake from more than 30 brands and multiple Japanese-style snacks will be displayed. Visitors can taste traditional snacks unique to Suzhou such as Haitang cakes and sesame pies, and also Japanese-style takoyaki (octopus balls), sushi and many other special snacks. Feast yourself!

  そして、蘇州中日文化と商品の交流会が開催し、30余りの日本酒ブランド、120種類以上の日本酒や一連の和風軽食も展示される。海棠糕(ハイタンガオ)や麻餅(マビン)などの蘇州の伝統料理のほか、日本風のたこ焼きや寿司などの特別な創作料理を現場で味わうこともできる。この日中グルメの饗宴にぜひご参加ください!

  Apart from the foods and drinks, there will be performances given by bands and singers, and extreme water sports shows as well.

  また、当日は国際的なバンド、歌手、水上エクストリームスポーツなどのパフォーマンスも行われる。

  On July 5 this year, the China-Japan Regional Development Cooperation Demonstration Zone (CJRDCDZ) was inaugurated in Xiangcheng District. The central part of CJRDCDZ, covering an area of 38.5 sq. km, is currently under construction. In the next three years, CJRDCDZ will move forward at full speed, aiming to see over 100 Japanese-funded projects settle in the zone every year. Let’s look forward to closer business and cultural exchange between China and Japan!

  今年の7月5日に、中日(蘇州)地方発展協力モデル区の除幕式が蘇州相城区で行われた。現在、38.5平方キロメートルの中心エリアは既に建設を開始した。今後の3年間で、毎年100件以上の日系プロジェクトの定住を目指して全速力で推進されている。ビジネスと文化における中国と日本のより緊密な交流を楽しみにしています!

  Long press the QR code to get the letter of invitation.

  QRコードを長押しして、招待状を確認してください。

layer
快乐分享