March 30 Update: No New Confirmed Local Case Reported in Jiangsu but One Imported Case

2020年03月30日 08:43:15 | 来源:ourjiangsu.com

字号变大| 字号变小

Between 00:00 and 24:00, March 29, 1 new confirmed case of COVID-19, imported from France, was reported in Jiangsu through the Joint Prevention and Control Mechanism of Ports. A total of 14 confirmed imported cases have been reported in Jiangsu accumulatively as of 24:00, March 29.

The new case is a native of Anhui who left Paris, France on March 28 and arrived at Nanjing Lukou International Airport in the afternoon the same day. During customs clearance process, he/she declared physical discomfort in the past, and was immediately transferred in an ambulance to a fever clinic for medical quarantine. He/she was tested positive in a nucleic acid test on March 29 and was sent to a designated hospital for treatment. Taking into consideration his/her epidemiological history, clinical symptoms, and the results of lab and imaging examinations, the case was confirmed. All the close contacts on board the same flight were put under quarantine at designated sites.  

Between 00:00 and 24:00, March 29, no new confirmed local case of COVID-19 was reported in Jiangsu. A total of 631 confirmed local cases have been reported in Jiangsu accumulatively and 631 have been discharged from hospital as of 24:00, March 29.

Of the traced 12,820 close contacts, 167 are still under quarantine and 12,653 have been released.

Experts note that at the current new stage of pandemic control, it is necessary to take prevention of imported cases as the top priority and advance prevention in a coordinated manner. Concrete measures for targeted control should be adopted while promoting full resumption of normal order of production and life.

To intensify prevention of imported COVID-19 cases, all Jiangsu-bound international travelers will be put under centralized quarantine for 14 days since March 23. All those who visit or return to Jiangsu from overseas must comply with relevant regulations, fulfill their responsibilities by truthfully declaring their health conditions and travel histories and make health declaration via “Jiangsu Health Code”. They should seek treatment at designated fever clinics as soon as possible, if symptoms such as fever and cough occur, and report their whereabouts in the previous two weeks.

Everyone bears the primary responsibility for their own health. The public is advised to keep precautions in place; develop good hygiene habits including washing hands and ventilating homes and offices frequently; and follow proper cough etiquette. The whole society should be involved in the national campaign for sanitation while the public should increase their awareness of science-based pandemic control and develop a healthy lifestyle.

Different population groups should follow the precautionary recommendations and tips included in the Guidelines on the Proper Use of Masks by the Public, and wear a mask in the right way at different places and under various circumstances. This will both protect themselves and benefit public health.  


3月29日付け江蘇省内で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロで、海外からの流入新規患者数が1人

  2020年3月29日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19) 海外からの流入新規患者数が1人で、港湾聯防聯控メカニズムから報告した1人(フランスから入国)であるという。3月29日24時までの時点で海外からの流入症例は累計14人であるという。

  症例は中国安徽省戸籍、3月28日にフランスパリを出発、当日の夜に南京禄口国際空港に到着、到着後、体調不良だと報告し、120救急車で発熱外来へ搬送され、隔離観察を行った。29核酸検査陽性の結果が出て指定医療機関まで転院搬送され、治療を受け、その疫学行動歴、臨床症状、実験室検査結果と医学画像検査等を総合的に判断した結果、確定症例だと診断された。同便の濃厚接触者全員が集中隔離医学的観察を受けているという。

  3月29日0時から24時までの間、江蘇省内で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規患者数がゼロであるという。3月29日24時までの時点で、江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の患者数は計631人だと確認され、完治退院した人が631人であるという。

  これまで江蘇省では12820人の濃厚接触者が確認されたうち、12653人が健康観察から解除された一方、167人が医学的観察を受けているところだという。

  専門家からの注意喚起は次の通りである。現在、疫病の予防抑制は新たな段階に入り、海外からの流入症例を抑制することは最優先事項となり、疫病予防抑制に対する措置を強化し、各方面での予防抑制活動をしっかり実行し、日常な生活生産環境を全面的に回復するように努める。

  海外からの流入症例を抑制するため、3月23日から江蘇省が入国者全員を対象に14日間の集中隔離観察を行う。江蘇省への渡航者は自主的に疫病予防と抑制の関連規制を厳守し、健康状況や旅行歴などの関連情報を如実に報告してください。「蘇康コード」などのプラットフォームに登録して健康状況を申告してください。感染状況の厳しい重点国での旅行歴滞在歴がある入国者は江蘇省人民政府外事弁公室の関連規制を厳守してください。江蘇省への渡航者は発熱空咳など症状が出た場合、直ちに指定発熱外来医療機関へ受診してくださる上、自主的に前の2週間内のスケジュールを報告してください。

  ご自身は自己保護の第一責任者である。引き続き普段からの個人的な予防対策が求められる。常に感染予防意識で良好な衛生習慣に心がけること。具体的には、マスクの着用、こまめな手洗い、日常の換気、咳エチケット等。全民から積極的に衛生面の活動に取り組み、科学的な感染予防抑制意識を高め、健康な生活のスタイルを作ろう。

  「公衆科学マスク着用ガイドブック」に記録した個人予防対策や注意事項などに従って、異なる場所や状況により科学的にマスクを着用することは、自己保護にのみならず、他人の健康にも役立つ。 

  


3월29일 장쑤성 내 코로나19 신규 확진자 없음, 해외유입 확진자 1명 추가

  3월290-24시 개항지 연합예방통제시스템을 통해 장쑤성에 해외유입 코로나19 신규 확진자 1명(프랑스 유입)이 추가된 것으로 나타났다. 2924시 기준으로 누적 해외유입 확진자 14명을 보고했다.

  중국 안훼이성(安徽省) 호적인 이 환자가 3월28일 프랑스 파리를 출발해 당일 오후 난징 루커우국제공항(祿口國際機場)에 도착했다. 해관에 들어왔을 때 본인이 편치 않은 적이 있다고 해서 즉시 120구급차로 발열 질료소로 이송해 격리관찰을 받았다. 역학사, 임상 증세, 실험실 검사 결과 그리고 영상학 검사 결과를 결합해 확진판정을 받았다. 같은 항공편의 밀접접촉자들은 모두 집중격리 및 의학적 능동감시를 받고 있다.

  3월290-24시 장쑤성 내 신규 코로나19 확진자 없고, 2924시 기준으로 누적 확진자 631명, 퇴원 환자 631명으로 나타났다.

  현재 장쑤성에 감염자의 밀접접촉자는 12,820명으로 파악됐다.   12,653명은 능동감시 해제됐고 167명은 현재 의학적 능동감시를 받고 있다.

  전문가를 의하면 현재 코로나19 예방통제는 새로운 단계에 들었으니까 해외유입 차단 강화를 가장 중요하게 여겨야 한다. 예방 관련 업무의 총괄 및 정밀하고 정확한 통제를 통해, 정상적인 생산 및 생활 질서의 전면적인 회복을 촉진한다.

  해외유입 위험을 더욱 차단하기 위해 3월23일부터 장쑤성에 진입한 모든 입국자에 대해 14일 동안 집중적인 의학적 능동감시 조치를 실행한다. 장쑤성에 진입한 입국자들은 관련 규정에 따라 '쑤캉마(蘇康碼)'  플랫폼에 등록해서 건강상태 및 스케줄  정보를 신고하는 의무를 이행해야 한다. 만약 발열이나 기침 등 증상이 있으면 즉시 지정 발열 진료소로 가서 진료를 받는 동시 2주 이내의 동선을 보고해야 한다.

  모든 사람은 자신의 건강의 제1책임자이니 개인 방호와 위생 습관을 여전히  유지해야 한다. 예를 들면 손을 자주 씻고, 환기시키며 기침 예절을 주의한다. 사회 전체가 애국위생운동에 동참해야 하며, 과학적인 방역 의식을 강화하고 건강한 생활 방식을 길러야 한다.

  <대중 과학적 마스크 착용 안내>의 조언과 사용상의 주의 사항을 참조하여 장소 및 경우에 따라 과학적으로 마스크를 착용하는 것은 자신을 보호하는 동시에 대중의 건강에도 유익하다.

layer
快乐分享